2008年7月28日 星期一

THIS IS MY FATHER'S WORLD(TERRA BEATA)

聖詩67首 我心讚美上帝
1.我心謳咾上帝,自然永活的父,
天地萬物相與應聲,謳咾祂大尊名;
樹木田園水泉,穹蒼大海高山,
顯明祂大權能榮光,仁愛公義齊全。
2.我心謳咾上帝,世間眾人的父,
空中飛鳥吟詩出聲,謳咾祂大尊名;
溪水草埔青翠,香花果子極美。
日光照來涼風吹來,說起祂大仁愛。
3.我心謳咾上帝,天下本從一家,
雖罔壞歹暫時衝行,公義穩當得勝;
聖國臨到地上,若準佇天一樣,
天下到尾合做一家,榮光歸佇上帝。

原文詩詞有連結
This is my Father's world
And to my listening ears
All nature sing, and round me rings
The music of the spheres
This is my Father's world
I rest me in the thought
Of rocks and trees, of skies and seas
His hand the wonders wrought
This is my Father's world
The birds their carols raise
The morning light, the lily white
Declare their Maker's praise
This is my Father's world
He shines in all that's fair
In the rustling grass I hear Him pass
He speaks to me ev'rywhere
This is my Father's world
O let me ne'er forget
That though the wrong seems oft so strong
God is the Ruler yet
This is my Father's world
The battle is not done
Jesus who died shall be satisfied
And earth and heaven be one

這是天父世界:我要側耳傾聽,
宇宙唱歌,四圍應和,星辰作樂同聲。
這是天父世界:我心滿有安寧;
樹茂花開,蒼天碧海,述說天父全能。
 
這是天父世界:小鳥長翅飛鳴;
晨光映暉,好花麗蔚,頌揚造物尊名。
這是天父世界:祂愛普及萬千,
風吹之草,顯主奧妙,天父充滿世間。
 
這是天父世界:求主叫我不忘,
罪勢凶狠,好像得勝,天父卻仍作王。
這是天父世界:戰爭還沒有完;
受死基督,得勝滿足,天地歸主掌權。

曲調名:TERRA BEATA為英國村莊名,比喻和天父世界(Father's World)一樣美好。
作詩感動來源:
以賽亞書65:18 "你們要因我所創造的一切永遠歡喜快樂"
作詩者:
貝葆柯(Maltbie Davenport Babcock, 1858-1901)是位罕有的人才,集音樂家、運動員、學者、詩人與傳道人於一身。 他出身於紐約顯赫的世家,自童年就活力充沛。 他大學畢業後,繼入神學院深造。 他個性隨和活潑,是學校捧球隊的投手及游泳選手,善奏風琴、鋼琴及小提琴,在學校的社團活動中,是一位出色的領導者。
  貝葆柯酷愛大自然,神學院畢業後,在樂堡(Lockport)長老教會牧會。 他經常在清晨到附近山上漫步,在那裡可遠眺安大略湖的湖光景色,自晨曦中他欣賞完美的天父世界。 有時他也徒步林間,聆聽百鳥和鳴,風拂林梢的天籟。 他去散步之前都會說:「我要去看天父的世界。」這首詩就是在他某次散步歸來後寫的。  
  這首詩在他逝世後才發表,原詩共有十六節 ,摘錄成三節。 主題在表明 神是「父」的身份,因在舊約中,神有十六種尊稱,「父」是其中之一。 舊約中雖很少引用「父」字,但在新約中,耶穌不斷以「父」來稱呼 神。 貝葆柯除了述說天父世界的美景,萬物頌揚外,他也看到 神的同在和大能,如第三節所言:「求主叫我不忘,罪惡雖然好像得勝,天父卻仍掌管」。
  1886-1899年間,他出任著名的布朗紀念堂(Brown Memorial Church)牧師,他的講道生動活潑,達觀有力,深獲各界的愛戴。 附近霍布金斯大學(Hopkins University)的師生,對他更是十分仰慕,特為他在校院內設一辦公室,以便他與學生能經常交通。十四年來,無數學生受益於他的輔導。
  1901年夏他在旅歐途中,在意大利逝世。 他的妻子搜集了他的講章和詩詞,出版了一本「每日省思」(Thoughts for Everyday Living),這首詩也包括在內。
 
作曲者:
這首聖詩的曲調,是由貝葆柯的好友,商人謝柏德(Franklin L. Sheppard, 1852-1930)所作。作曲者雖不是「科班出身」,但卻有精湛的音樂造詣,在他事奉的教會擔任詩琴,對教會音樂熱愛不已,曾被推選為編輯委員協助出版長老會1911年版「聖詩」。自稱此曲並非自己創作係根據童年時,自母親學得的英國兒童民歌,改編而成。至於和聲部分則是美國近代作曲家兼風琴家巴尼士所作,雖較原譜難於演唱,但較活潑有趣。
資料來源:古今聖詩漫談-顧明明,《聖詩史源考》基督門徒服務團,2004年,p.73

沒有留言: